Vipps leker med språket i Sverige – utfordrer konkurrenten med humor
Vipps inntar Sverige med en leken kampanje – og har allerede sikret seg stor synlighet på begge sider av grensen.
Fire markeder, seks språk og to distinkte merkevarer, samlet i én kampanje.
I morges trykket Vipps på «svenskeknappen» – og nå har betalingstjenesten landet i Sverige.
Denne uken vil du se Vipps i gult og blått.
Sverige, her kommer Vipps
Svenskene er allerede godt kjent med Swish. På samme måte som nordmenn sier at de skal «vippse», har svenskene sitt eget uttrykk, «swisha».
Etter at Swish takket nei til fusjonen mellom Vipps i Norge og MobilePay i Danmark og Finland i fjor, er Vipps nå klare til å utfordre dem med humor og kreativitet i sine kampanjer.
– Vi har hatt lyst til å leke med Swish lenge, men vi er også ganske utålmodige. Vi lanserte jo vipsing på tvers av Norge, Danmark og Finland for en god stund siden, og nå kunne vi ikke vente lenger, forteller kommunikasjonssjef Caroline Lunde.
Med slagord som krysser landegrenser og lekent spiller på konkurransen mellom tjenestene, håper Vipps å fange svenskenes oppmerksomhet.
– Vi har en annonse i Sverige som er litt ekstra gøy. I den står det: «Nå kan du Swisha dine vänner i Norge, Finland og Danmark», men vi har streket over «swisha» og skrevet «vippse» i stedet, forklarer Lunde.
Med lanseringen tviholder Vipps på sin karakteristiske lekenhet. Språket er tilpasset svenskene, men tonen forblir like folkelig og gjenkjennelig som alltid.
– Det er veldig, veldig enkel kommunikasjon, men også veldig treffende.
– Den språklige identiteten vår står seg. Vi tror på enkelt språk. Det er noe som treffer hjertet, uansett hvilket land eller marked du er i. Men det er klart at vi tilpasser oss «söta bror».
Målrettet annonsering
Kampanjen retter seg ikke bare mot det svenske markedet.
Vipps er også godt synlig på hjemmebane, med annonser i norske medier som VG og TV 2.
Dette er en del av en bevisst strategi for å nå nordmenn med bånd til Sverige.
– Vi har satt opp annonsene våre med nøkkelordannonsering slik at de dukker opp ved siden av PR- saker som handler om lanseringen Vipps, både i Norge og Sverige. Det sikrer at vi kommuniserer i en veldig relevant kontekst, forklarer Lunde.
Så langt har nyheten om Vipps-lanseringen i Sverige resultert i over 160 medieoppslag i Norden.
– Dette er sterkt levert av teamet mitt med dyktige kommunikasjonsrådgivere som forstår hvordan mediene opererer i hvert land. «Litt» stolt i dag, sier Lunde.
Vipps-språket
Bak den lekne og konkurransebetonte annonsekampanjen står et dyktig team av kreative, inkludert designer Camilla Lid og skrivejenta Ida Nicoline Glosimot med flere.
Lunde trekker fram teamets evne til å bevare Vipps’ «tone of voice», uansett hvilket marked de kommuniserer mot.
– Copywriterne våre er ekstremt viktige for at vi skal beholde den språklige formen vi har, sier hun, og understreker hvor mye arbeid som ligger bak å sikre en enhetlig kommunikasjon på tvers av språk og kulturer.
Foreløpig har Vipps ikke etablert et eget team i Sverige, men Lunde utelukker ikke at dette kan skje i fremtiden.
– Det vil tiden vise. Foreløpig er kampanjen i hovedsak rettet mot nordmenn, dansker og finner som allerede bruker Vipps, med håp om at de vil introdusere det for sine svenske venner.
Hun legger til at de i dag får svært mye fortjent omtale i Sverige med mer enn 50 nyhetssaker, samt noe betalt reklame, men enn så lenge i et mindre omfang.
– Dette har vært etterspurt lenge, så det er en takknemlig oppgave å kommunisere noe som folk virkelig har ønsket seg, sier Lunde og avslutter:
– Vi gleder oss til å se hvordan svenskene tar imot oss.
Har du tips til denne eller andre saker? Kontakt oss på: tips@kom24.no